‘Levar a melhor’ en ander idioom

Hieronder enkele fragmenten uit dit artikel.

Gisteren kwam ik de uitdrukking die ik hier leerde nog een keer tegen, namelijk in een blog van 26 februari 2009, ook van de hand van J. Rentes de Carvalho.

[…]

Ik ben geen jurist, maar ik vermoed dat het bovenstaande strikt genomen niet helemaal juist is. Uit de twee pagina’s van het vier bladzijden lange vonnis […] maak ik op dat het om een civiele zaak gaat, waarbij de rechtbank de gedaagde er op straffe van een dwangsom toe veroordeelde de lasterlijke uiting te verwijderen en verwijderd te houden, te rectificeren en het vonnis er 8 dagen publiekelijk bij te hangen.

Dat is iets anders dan een strafrechtelijke veroordeling wegens smaad, smaadschrift of laster.

[…]

Terug naar de Portugese taal. In hetzelfde blog zag ik nóg een idiomatische uitdrukking waar ik een tijd naar heb lopen zoeken. (Letterlijk lopen, soms, omdat ik beneden zat en de woordenboeken boven staan).

[…]

Een moedertaalspreker die werkt aan een woordenboek van zijn of haar eigen taal, heeft moeite om zich voor te stellen welke woordcombinaties idiomatisch zijn. De gecombineerde betekenis spreekt namelijk voor zo’n moedertaalspreker vanzelf, maar voor sprekers van andere talen niet.

[…]

Om een goed eentalig woordenboek te maken, moet je dus eigenlijk diepgaand inzicht hebben in de eigenaardigheden van honderden andere talen, of een zodanig goed contact met de redacteuren van zeer veel tweetalige woordenboeken, dat die de knelpunten kunnen aangeven. Een zware opgave.

[…]

Dat is een goede manier van leren: de hersenen worden meer dan eens, op verschillende manieren, met de taalinformatie geconfronteerd, en leggen verbanden: eerst lezen in context, dan zoeken in woordenboek, zoeken naar andere voorbeelden met context, dan opnieuw tegenkomen, zo nodig toch weer opzoeken; en bij de derde of vierde keer weet je het gewoon, moeiteloos.

Zo leren jonge kinderen ook taal. Al doende, midden in het leven, en zonder vervelend stampen van woordenlijsten.

En deze werkwijze filtert automatisch: bij een ongebruikelijk woord of ongebruikelijke uitdrukking is het minder urgent ze te leren kennen. Dat gebeurt ook niet, want dan komen die tweede, derde en vierde keer er gewoon niet, of pas veel later. Zo leer je vanzelf eerst wat het dringendste nodig is.

Het complete artikel is hier te lezen.

Advertenties
Dit bericht werd geplaatst in Uncategorized. Bookmark de permalink .

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s